Лорд Пустошей - Страница 107


К оглавлению

107

Мэри крадучись сделала еще два шажка и неторопливо-текучим движением левой руки произвела удушающий захват врага, с тем чтобы обратное движение можно было увести под подбородок и свернуть при этом Тилу шею, если удержать его не удастся. И тут же, не довольствуясь простым блокированием, она прижала к горлу Древнего лезвие зажатого в правой руке кинжала. Крепко так прижала, да еще и под хитрым углом. Если Тил сильнее варга, то, вырвавшись из ее крепких объятий, он получит сломанную шею и распоротое до костей горло. Надежная вышла хватка, решила Мэри. Не сможет Древний ничего предпринять.

— Попался, Тил?! — рявкнула она на ухо затрепыхавшемуся в ее лапках врагу.

* * *

Проверив окрестности с помощью сторожевой сети, я удостоверился, что враги поблизости отсутствуют, и спокойно погрузился в обдумывание возможных вариантов развития схватки с Винсентом и его некромантом. И поэтому когда меня кто-то схватил за шею, это оказалось громом среди ясного неба. Ошарашенный неожиданным нападением со спины, я рванулся, что было сил вперед, но разорвать хватку очень цепкого и сильного врага не удалось, а ощущение холодного лезвия на шее заставило отказаться от дальнейших попыток вырваться. А когда мне еще и рявкнули на ухо: «Попался, Тил?» — так я и вовсе оцепенел.

Этот голос был до боли знаком… Но как Мэри могла здесь оказаться? Нет, в ее способность отыскать меня где угодно я могу поверить, но почему созданная мною несколько мгновений назад сторожевая сеть никого не обнаружила?

— Мэри… Ты как здесь оказалась? — изумленно вопросил я.

— Прилетела, Тил, прилетела, — холодно отозвалась девушка, и мне почудились отзвуки ненависти в ее голосе.

— Но с чего ты взяла, что я Тил? — ошарашено спросил я. — Откуда ты про него вообще знаешь?

— А ты думал, твое возрождение пройдет незамеченным? — злорадно поинтересовалась девушка. — Зря! Раз уж боги решили извести вас под корень, то от своего не отступятся и их не обмануть. И тебе, древняя тварь, придется жестоко раскаяться в своих деяниях… Уж я постараюсь, чтобы твоя повторная смерть была окончательной и очень, очень мучительной. — И, видимо не желая тянуть с выполнением своего обещания, нажала на свое оружие, вдавливая не очень-то острое лезвие в мое горло.

— Мэри, постой, давай поговорим и все обсудим, — попытался я урезонить девушку.

— О чем ты хочешь поговорить со мной, Тил? — спросила Мэри. — Может, хочешь оправдаться за свои злодеяния? Так мне твои оправдания не нужны — мне нужна твоя мучительная смерть.

Решительный настрой партнера совсем меня не обрадовал. Мэри, очевидно, и впрямь приняла меня за Тила и хочет прикончить… Да и прижатый к моему горлу кинжал недвусмысленно указывает на то, что она явно явилась сюда с целью спустить с меня шкуру, а не обнять и расцеловать. А это ведь смерть… Причем не только моя, но и Ребекки… Но как переубедить уверенную в своей правоте хищницу? Она же просто не станет слушать Тила, а сразу начнет кромсать его на куски. Ни сопротивление, ни увещевания тут не помогут. Уж мне ли не знать, что Мэри практически невозможно заставить отказаться от задуманного. Если только на время сбить с толку, вызвав сильные эмоции…

— Мэри… — замялся я, тщательно подбирая нужные слова. — Мэри, я понимаю, ты невероятно обозлена моей выходкой… Любая девушка обиделась бы на твоем месте, если бы с ней развлеклись и бросили, не сказав ни слова… Но может, ты дашь мне возможность все тебе объяснить?

— Что ты мелешь, Тил?! — прошипела девушка, которую мои слова мгновенно привели в ярость.

— А ты что мелешь?! — в отчаянии воскликнул я. — Какие древние твари, какая повторная смерть?! Я бы еще понял, если бы ты решила прибить меня за то, что исчез прямо из твоей постели, но убивать просто так — это чересчур даже для тебя!

— Надеешься обдурить меня, выдавая себя за Дарта? — гневно вопросила девушка. — Напрасно… И на клятву тоже не надейся — она не защитит тебя, Тил.

— Разумеется, бесполезно что-то втолковывать такой лживой гадине, как ты, — с презрением отозвался я.

— Это я лживая гадина?! — Я буквально ощутил, как оскалилась обозленная Мэри. — Ах ты мерзавец!

— Конечно, ты! — убежденно заявил я и передразнил ее: — «я добрая, я добрая»… А как только отыскался повод безнаказанно прикончить меня, так сразу примчалась на расправу. И как тебя называть после этого?

— Вот уж не думала, что Древние маги были так трусливы, — сдержав свою ярость, презрительно фыркнула Мэри. — Так трястись за свою шкуру… — И, сощурившись еще сильнее, с сарказмом поинтересовалась: — В самом деле, хочешь убедить меня, что ты не Тил, а Дарт? — И съязвила: — А Арис, которая сообщила мне о твоем возрождении, наверное, солгала? Или все-таки это ты лжешь?

— Я не знаю, что тебе наговорила Арис, но принять твое решение, чем бы ты его ни мотивировала, не могу, — вздохнул я, враз утратив надежду объясниться с Мэри. Она не усомнится в словах богини — спасительницы варгов и не поверит мне. Все зря… И с ноткой отчаяния проговорил: — Может, Арис и права, но пойми — не осознаю я себя Тилом. Не осознаю! И искренне считаю себя все тем же Дартом, разве что усвоившим немного знаний из памяти Тила после нашей с ним схватки.

— О, так ты победил Древнего мага? — восхитилась Мэри. Она все тянула с расправой, хотя могла уже десяток раз располосовать мне горло кинжалом.

— Мэри, я не знаю, — вновь вздохнул я и махнул рукой. — Не знаю, как тебе это объяснить… Тил появился и попытался изменить меня изнутри. Я стал бороться с ним, так как его мысли и идеи были просто чудовищны и абсолютно неприемлемы для меня… В итоге смог отделить чуждые мне образы и мысли и изгнать их из себя… Так я и остался Дартом, а не превратился в Тила.

107