— Да как-то из головы вылетело, — повинился я и сказал: — Может, соберем трофеи да уберемся отсюда?
— А с недобитками что будем делать?
— Да пусть их валяются, — подумав, решил я. — Ненависти к ним я не питаю, с настоящим ворогом разобрался, а с этими пусть местные жители поступят так, как те заслуживают.
— Что ты имеешь в виду? — недоуменно посмотрела на меня Мэри. — Хочешь оттащить их в деревню на расправу?
— Да нет, просто не будем трогать. «Паралич» продержится сутки, лежат они прямо на дороге, значит, на них всяко наткнутся какие-нибудь путники. Вот пусть они и решают, как поступить с этими прихвостнями Винсента. Думаю, если они натворили тут дел, то прирежут их по-тихому, и все, а если нет, то выйдет им помилование.
— Неплохое решение, — одобрительно кивнула Мэри.
— Я тогда займусь сбором трофеев, а ты слетай вон к той опушке, приведи нам еще несколько лошадей, — сказал я Мэри и указал ей место, где оставил лошадей.
Убеждать Мэри, что свежие лошади лучше измученных долгой дорогой, не пришлось. Она без разговоров отправилась за скакунами для нашей увеличившейся компании. А я забрал своего коня и поехал к мосту — собирать совершенно ненужное парализованным людям добро.
Почти все свои вещи вернул, кроме рун и нескольких амулетов. Их, похоже, прикарманил поганый некромант. А на ценный артефакт — кубики-кости — не позарился, я нашел их у воина, бросившегося убегать вслед за Винсентом. Да и помимо всего прочего, немало всяких безделушек к имеющимся в мешке добавилось. И кое-что из оружия. Пара кинжалов, тройка мечей, один из которых принадлежал безвременно почившему сэру Винсенту, и отличный лук с целым колчаном стрел с усиленными магией наконечниками.
— Ты уже закончил? — поинтересовалась вернувшаяся с тройкой лошадей Мэри.
— Еще хочу набрать на всякий случай кое-какой провизии, — ответил я, набивая свой мешок.
— Хорошо, — кивнула Мэри и принялась что-то искать на дороге.
— Что ты там ищешь? — заинтересовали меня странные поиски в дорожной пыли.
— Шарик-поглотитель, — ответила Мэри, поднимая с земли отдающий синевой металлический шарик. И пояснила: — Бросила, когда девиц забирала. Чтобы накрыть тут все ледяным штормом, если что-то пойдет не по плану.
— Хорошо, что не стала использовать, — хмыкнул я, ничуть не удивленный предусмотрительностью хищницы. — А то бы тут ничего не осталось, кроме кровавой каши.
— Потому и не использовала, а на крайний случай приберегла.
Девушка чуть подсобила мне в поисках еды, и вскоре мы закончили сбор трофеев. Големов я еще раньше отправил в лес, чтобы не маячили на просторе, и больше нас ничто здесь не задерживало. Я только глянул в последний раз на поверженных противников, и мы отправились в путь.
Быстро доскакали до леса, завели под сень деревьев лошадей и вышли на полянку, где Мэри оставила спасенных девушек. Неподвижными куклами они лежали под сухой сосной. Я бросился к Ребекке и увидел, что бедняжка выглядит просто жутко. Словно провела в темнице несколько дней. Под глазами темные круги, вся бледная и осунувшаяся, как покойница. Ужас.
Мэри, видя мое беспокойство, обратила на Ребекку заклинание исцеления второго круга, и девушка зашевелилась. Обвела все вокруг донельзя изумленным взглядом и, помотав головой, потерла глаза. Убедившись, что это не сон, она ахнула:
— Дарт! — и бросилась мне на шею.
И давай меня нацеловывать, приговаривая:
— Дарт! Миленький Дарт! Ты жив! И меня все же спас!
Я расчувствовался, обнял Ребекку и, прижав к себе, погладил по спине, надеясь, что так она быстрее придет в чувство и успокоится. Но куда там, девушка была вне себя от счастья и продолжала издавать радостные восклицания и покрывать мое лицо поцелуями. Мне даже неловко было ощущать себя объектом такого обожания. Я через какое-то время решил оторвать ее от себя, но не вышло — она вцепилась в меня и не отпускала. Словно боялась, что я исчезну.
А действовать нужно немедленно. Мэри, пинающая шишки за моей спиной, что-то проворчала, и у меня возникло определенное подозрение, что я вот-вот буду объявлен Тилом и прирезан на месте. Уж не знаю, где водятся те варги, которые, по словам некоторых излишне доверчивых личностей, позволяют ходить на сторону, а с Мэри такой номер не прокатит. Сама загрызет, а никому не отдаст.
— Ну-ну, Ребекка, успокойтесь, все самое страшное уже позади, — мягко проговорил я и, с превеликим трудом отцепив-таки от себя девушку, отстранился от нее.
— А что с Винсентом и его сворой? — тут же озаботилась прояснением обстановки утирающая с лица слезы радости юная леди.
— Забудьте, — ответил я. — Нет больше никакого Винсента.
— Он мертв? — уточнила Ребекка и на мой утвердительный кивок облегченно вздохнула и заметила: — Никогда не думала, что буду так рада гибели живого человека.
— Ничего удивительного, — пожал я плечами. — Какая может быть жалость к такому негодяю.
— А это кто с тобой? — Ребекка, наконец, обратила внимание на мою спутницу. — И что с Альмой?
— Леди Ребекка, позвольте вам представить леди Мэри, — представил я девушек друг другу.
— О, я польщена знакомством, — немедленно сказала Ребекка, с интересом разглядывая Мэри. И, махнув рукой на благородный этикет, добавила с искренней благодарностью: — Спасибо, что помогли Дарту спасти меня.
— Не за что, — спокойно ответила Мэри и обратила на Альму заклинание исцеления.
Служанка тут же подскочила и бросилась к своей хозяйке помогать ей приводить себя в порядок. Ребекка спокойно отнеслась к такой заботливости предательницы и даже бровью не повела. Заметив мое недоумение, юная леди пояснила: